WELKOM

De literatuur van een land wordt gemaakt door schrijvers, de wereldliteratuur door vertalers.*

De Vertalersvakschool biedt in Amsterdam en Antwerpen opleidingen, cursussen en losse werkgroepen, die je voorbereiden op de praktijk van het literair vertalen. Vertalen is de meest intieme manier waarop je met een tekst kunt omgaan. Niet voor niets wordt vaak gezegd dat literair vertalers de beste lezers zijn. Bij het vertalen van een tekst wordt pas echt duidelijk wat de auteur bedoelt en komen de diepere lagen naar boven. De vertaler moet doordringen in de tekst en talloze keuzes maken in naam van het publiek dat de Nederlandse vertaling zal lezen.

Je leert op de Vertalersvakschool van vooraanstaande vertalers uit Nederland en België hoe je een literair werk kunt doorgronden, welke basistechnieken je kunt toepassen en hoe je omgaat met verschillende genres. Ook volg je lessen Nederlands over stijl, tekstanalyse en de verschillende registers en regionale varianten van het Nederlands. Bovendien leer je hoe de boekenwereld in elkaar zit en hoe je in die wereld een plek kunt vinden als professioneel vertaler. De docenten zijn zonder uitzondering zeer ervaren literair vertalers.

De tweejarige opleiding wordt afgesloten met een eindvertaling. Wanneer deze positief wordt beoordeeld ontvang je een certificaat, dat geen formeel civiel effect heeft, maar dat uitgevers laat zien dat je het vak beheerst en van wie je het hebt geleerd. De Vertalersvakschool is daarmee een kweekvijver waaruit uitgevers en culturele instellingen in Nederland en Vlaanderen graag putten.

Er is geen geëigende vooropleiding voor literair vertalen bij de Vertalersvakschool. Lezers, schrijvers en commercieel vertalers kunnen met de opleiding hun literaire talent verder aanscherpen. Talent is een basisvoorwaarde, ambachtelijke vaardigheid is wat je bij ons leert. Een geboren vertaler wordt gemaakt, en wel bij de Vertalersvakschool, om met docente Nicolette Hoekmeijer te spreken.

Op deze site lees je per taal informatie over de opleidingen, cursussen, docenten en alumni van de Vertalersvakschool Antwerpen. Klik op de pagina Talen op de taal van je keuze om verder te lezen. Als je vragen hebt, kun je via mail of telefoon contact opnemen.

*José Saramago, vertaald door Harrie Lemmens

nieuws

Open avonden 2019

Op deze site staat veel informatie over de opleiding en cursussen. Als je meer wilt weten en wilt praten met docenten en alumni over wat je op de Vertalersvakschool te wachten staat, kun je naar een Open Avond komen.

In Antwerpen ben je welkom op 26 augustus in onze lokalen bij het Vlaams Fonds voor de Letteren, Generaal van Merlenstraat 30.

In Amsterdam is de volgende Open Avond op 30 augustus in onze lokalen aan de Herengracht 274.

We beginnen beide avonden om 19.00 uur met een korte toelichting op de manier waarop de school werkt. Door vraag en antwoord komen de meeste onderwerpen aan bod. Er zijn vertalers/docenten aanwezig om je kennis te laten maken met literair vertalen en met onze lesmethodes.

Als je op een van de genoemde avonden wilt komen, laat het ons per mail weten. Vermeld ook voor welke taal je komt. Dan kunnen we de juiste docenten en alumni oproepen.

Workshop Latijn

Op vrijdagavond 12 april organiseert de Vertalersvakschool in het kader van de Week van de Klassieken een workshop literair vertalen uit het Latijn, te geven door Piet Gerbrandy. Deelnemers ontvangen na aanmelding een korte Latijnse tekst en zenden hun vertaling van tevoren in, zodat die nog voor de cursus door de docent van commentaar kan worden voorzien. Tijdens de workshop zelf wordt aandacht besteed aan Nederlandse vertaaltradities, aan discussies over wat bij de weergave van Latijnse zinnen wel en niet toelaatbaar wordt geacht, en aan veelvoorkomende valkuilen; voorts geven de cursisten feedback op elkaars vertalingen. Aanmelden via info@vertalersvakschool.nl

Dubbelinterview studente en docent

In het eerste volledig digitale nummer van Linguaan, het blad van het Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers, staat een uitgebreid dubbelinterview met vakschoolstudente Anna Dieleman en docent Niek Miedema. Klik hier om het interview te lezen: Linguaan – Vertalersvakschool.

meer

Antwerpen

Sinds januari 2018 bestaat de Vertalersvakschool Antwerpen. In samenwerking met het Vlaams Fonds voor de Letteren bieden we in Antwerpen dezelfde opleidingen aan als in Amsterdam. De vestiging Antwerpen is begonnen met een tweejarige opleiding Engels. De eerste lichting studeert deze zomer af. Daarnaast zijn er in het studiejaar 2018/2019 twee korte cursussen geweest, namelijk literair vertalen uit het Frans en uit het Engels.

In het studiejaar 2019/2020 verwachten we een eerstejaarsgroep te starten voor de opleiding literair vertalen uit het Frans. Komend studiejaar organiseren we ook korte cursussen vertalen uit het Duits en het Italiaans. Bij voldoende belangstelling behoort ook een cursus Spaans tot de mogelijkheden. Aangezien we studenten ‘opsparen’ totdat we kunnen starten met een groep van zeven, raden we je aan niet te wachten, maar je meteen op te geven voor de taal van je keuze.

VVS Antwerpen

De docenten zijn zonder uitzondering zeer ervaren literair vertalers en, inmiddels, ook ervaren vertaaldocenten. Een groot deel van de lessen wordt verzorgd door dezelfde docenten die de lessen in Amsterdam geven. We streven naar zoveel mogelijk uitwisseling.

Het cursusgeld is lager dan in Amsterdam. Voor de korte cursussen brengen we 750,- euro in rekening. De tweejarige opleiding kost 2250,- euro per studiejaar.

Kijk op deze site bij de taal van je keuze voor verdere informatie en als je nog vragen hebt, stuur ons een email: info@vertalersvakschool.be. Als je je wilt inschrijven, laat het weten. Coördinator Nathalie Tabury stuurt je dan het inschrijfformulier en de tekst van de proefvertaling.

We geven les in het statige gebouw van het Vlaams Fonds voor de Letteren, Generaal van Merlenstraat 30, 2600 Antwerpen.

 

 

La
Ne

Latijn

Vertalen is de grondigste methode om intimiteit met een tekst op te bouwen. Piet Gerbrandy

Ro
Ne

Roemeens

"Vertalen is een avontuur omdat het altijd een puzzel is." Jan Willem Bos

Ho
Ne

Hongaars

‘Vertaalproblemen zijn altijd moeilijk uit te leggen. Als het makkelijk uit te leggen was, had ik geen vertaalprobleem tenslotte.’ Mari Alföldy

Du
Ne

Duits

'Vrij waar het moet, letterlijk waar het kan' Nelleke van Maaren

En
Ne

Engels

'Je moet je als literair vertaler natuurlijk losmaken van de brontekst, maar je kunt je alleen losmaken van iets waar je om te beginnen goed aan vast zit.' Auke Leistra

Fr
Ne

Frans

'Vertalen is als schoonmaken. Je ziet het alleen als het niet of heel slecht is gedaan.' Andrea Kluitmann

It
Ne

Italiaans

'Vertalen is de kunst van het falen.' Umberto Eco

Ja
Ne

Japans

'Literaire vertalers, het is geweten, zijn buiten de eigen professionele kring doorgaans gedoemd tot anonimiteit.' Luk van Haute

Ne
Ne

Nederlands

'Soms vertaal ik wel eens iets in het Nederlands en dan krijg ik soms het gevoel dat Nederlands eigenlijk een heel rare taal is. Andere talen zijn gewoon, maar Nederlands is raar. ' Karel van het Reve

NG
Ne

Nieuwgrieks

'Het nadeel van vertalen uit een kleine taal heeft ook een voordeel: uitgevers kunnen de taal vaak niet lezen en als vertaler fungeer je dus vrijwel onmiddellijk als een soort ambassadeur.' Caroline Meijer

Po
Ne

Pools

'Maar wie en wat de vertaler ook is geweest, als hij klaar is met zijn werk, heeft geleden en huisgehouden, moet hij opeens niet Iedereen en Alles zijn, maar Niemand en Niets, onzichtbaar, afwezig, weg. Het boek verschijnt, de vertaler verdwijnt.' Gerard Rasch

Ru
Ne

Russisch

'Vertalen is pielen op de vierkante centimeter.' Arthur Langeveld

Sp
Ne

Spaans

'Een vertaler is iemand die uit vijf equivalenten het zesde kiest.' Dolf Verspoor

Ts
Ne

Tsjechisch

'De Nederlandse lezer moet evenzeer bij zich te rade gaan, plezier beleven aan semantische en vormgrappen en een traan wegpinken bij dramatische ontwikkelingen als de Tsjechische lezer dat doet wanneer hij de tekst in de originele taal leest.' Kees Mercks

Leiding, bestuur en beleid

De Vertalersvakschool wordt geleid door Fedde van Santen, Liesbeth Dillo (Amsterdam) en Nathalie Tabury (Antwerpen), met ondersteuning van Jonah van Hauwe, Liesbeth van Nes en Patty Krone.

Fedde   Liesbeth    Nathalie       Liesbeth van Nes    Pats(1).

Het bestuur van de Stichting Vertalersvakschool Amsterdam bestaat uit Molly van Gelder, Aai Prins, Manon Smits, Marianne van Reenen, Barbara de Lange en Peter Bergsma.

Molly van Gelder klein    Manon Smits klein    Aai Prins klein     Marianne van Reenen klein     Barbara-de-Lange klein   

Het bestuur van de alumnivereniging bestaat uit Marianne van Reenen, Heleen Wilts en Maria Smolders.

Marianne van Reenen klein      

Het beleidsplan, de algemene voorwaarden, de klachtenprocedure en de privacyverklaring van de Vertalersvakschool kun je hieronder inzien en downloaden.

Beleidsplan

Algemene Voorwaarden

Algemene Voorwaarden voorpagina

Klachtenprocedure

Klachtenprocedure voorpagina

Privacyverklaring

privacy

Contact

Het mailadres is info@vertalersvakschool.nl voor Amsterdam of info@vertalersvakschool.be voor Antwerpen.
De administratie is op maandag- en vrijdagmiddag bereikbaar op 06 30562675.

Correspondentie:
Postbus 14854
1001 LJ Amsterdam

Heb je vragen of opmerkingen? Mail, bel of vul onderstaand formulier in:

Naam

E-mailadres

Vraag of opmerking: