WELKOM

De literatuur van een land wordt gemaakt door schrijvers, de wereldliteratuur door vertalers.*

De Vertalersvakschool biedt in Amsterdam en Antwerpen opleidingen, cursussen en losse werkgroepen, die je voorbereiden op de praktijk van het literair vertalen. Vertalen is de meest intieme manier waarop je met een tekst kunt omgaan. Niet voor niets wordt vaak gezegd dat literair vertalers de beste lezers zijn. Bij het vertalen van een tekst wordt pas echt duidelijk wat de auteur bedoelt en komen de diepere lagen naar boven. De vertaler moet doordringen in de tekst en talloze keuzes maken in naam van het publiek dat de Nederlandse vertaling zal lezen.

Je leert op de Vertalersvakschool van vooraanstaande vertalers uit Nederland en België hoe je een literair werk kunt doorgronden, welke basistechnieken je kunt toepassen en hoe je omgaat met verschillende genres. Ook volg je lessen Nederlands over stijl, tekstanalyse en de verschillende registers en regionale varianten van het Nederlands. Bovendien leer je hoe de boekenwereld in elkaar zit en hoe je in die wereld een plek kunt vinden als professioneel vertaler. De docenten zijn zonder uitzondering zeer ervaren literair vertalers.

De tweejarige opleiding wordt afgesloten met een eindvertaling. Wanneer deze positief wordt beoordeeld ontvang je een certificaat, dat geen formeel civiel effect heeft, maar dat uitgevers laat zien dat je het vak beheerst en van wie je het hebt geleerd. De Vertalersvakschool is daarmee een kweekvijver waaruit uitgevers en culturele instellingen in Nederland en Vlaanderen graag putten.

Er is geen geëigende vooropleiding voor literair vertalen bij de Vertalersvakschool. Lezers, schrijvers en commercieel vertalers kunnen met de opleiding hun literaire talent verder aanscherpen. Talent is een basisvoorwaarde, ambachtelijke vaardigheid is wat je bij ons leert. Een geboren vertaler wordt gemaakt, en wel bij de Vertalersvakschool, om met docente Nicolette Hoekmeijer te spreken.

Op deze site lees je per taal informatie over de opleidingen, cursussen, docenten en alumni van de Vertalersvakschool Antwerpen. Klik op de pagina Talen op de taal van je keuze om verder te lezen. Als je vragen hebt, kun je via mail contact opnemen.

*José Saramago, vertaald door Harrie Lemmens

nieuws

VertaalZoom

In het kader van de Europese Literatuurprijs 2020 organiseren het Nederlands Letterenfonds en de Vertalersvakschool in september een serie interviews met genomineerde vertalers. Vier vertalers gaan met studenten en alumni van de vertaalopleidingen in gesprek over het bijzondere van de genomineerde roman, over de vragen die zij zichzelf tijdens het vertalen van dit boek hebben gesteld. Voor de deelnemende (aspirant) vertalers is er volop ruimte om met de genomineerden in gesprek te gaan. Kennis van de brontaal is niet noodzakelijk, zin om samen over vertaaldilemma’s na te denken staat centraal.

In september zijn er interviews met Liesbeth van Nes over Het veld van Robert Seethaler, met Karina van Santen en Martine Vosmaer over Lente van Ali Smith, met Mari Alföldy over Baron Wenckheim keert terug van Lászlo Krasznahorkai, en met Martine Woudt over Meer dan een broer van David Diop. Steeds op vrijdag, van 18.00 tot 19.00 uur.

De vertaler en moderator zitten live bij elkaar. De deelnemers gaan via Zoom met hen in gesprek. Elke sessie biedt een gezellige en nuttige ontmoeting, waarin samen hardop nadenken en brainstormen centraal staan. Na een inleiding van de vertaler volgt een interview aan de hand van verschillende voorbeelden uit de genomineerde roman. Tijdens het gesprek kunnen de deelnemers ook vragen stellen.

Meld je nu aan voor een van deze sessies – of beter nog: schrijf je meteen in voor alle vier de sessies. We gaan uit van maximaal 20 deelnemers per vrijdagse vertaalzoomsessie. Mail hiervoor naar vertaalzoom@vertalersvakschool.nl en vermeld daarbij welke vertaalopleiding je volgt of volgde. Na aanmelding ontvang je op de vrijdagochtend voor het interview de Zoomlink.

Het schema is:
4 september
Liesbeth van Nes over Het veld van Robert Seethaler

11 september
Karina van Santen en Martine Vosmaer over Lente van Ali Smith

18 september
Mari Alföldy over Baron Wenckheim keert terug van Lászlo Krasznahorkai

25 september
Martine Woudt geïnterviewd over Meer dan een broer van David Diop

Coronamaatregelen 2020-2021

In maart werden we verrast door de coronamaatregelen, waardoor de Vertalersvakschool voorlopig geen lessen meer kon geven in de lokalen bij Literatuur Vlaanderen. De voorbereidingen voor het nieuwe studiejaar 2020-2021 worden vertraagd, omdat nu nog steeds onzeker is met welke omstandigheden we te maken krijgen. Tot wanneer gelden de beperkingen? Hoeveel mensen mogen er tegelijk in een ruimte zijn? Kunnen we bijeenkomsten organiseren of moet alles online? Zelfs als de overheid de maatregelen verder versoepelt, verwachten we eind september niet te kunnen beginnen met vertaalateliers.

We hebben besloten de ontwikkelingen af te wachten en het opleidings- en cursusprogramma pas na de zomer te op te stellen en bekend te maken. Het tweede jaar van de opleiding gaat gewoon door in september, met workshops wanneer dat kan en les op afstand wanneer dat moet. Ook zijn er vanaf september kortere cursussen die wel online kunnen, gericht op enerzijds beginners en anderzijds op ervaren vertalers die behoefte hebben aan bijscholing. Ook zullen de cursussen in de “kleine” talen doorgaan.

Als je belangstelling hebt voor een cursus literair vertalen uit een van de talen die de Vertalersvakschool aanbiedt, laat het ons weten. Je ontvangt dan bericht wanneer het programma online staat.

Korte cursus Engels

In het derde trimester van 2019-2020, dat is van half april tot half juni, organiseert de Vertalersvakschool Antwerpen een korte cursus literair vertalen uit het Engels. De cursus omvat acht sessies van drie uur en zal worden geleid door twee gerenommeerde vertalers.

Er wordt vooral veel vertaald in de cursus. Je kunt rekenen op een tekst van tussen de 500 en 1000 woorden per week. Het genre van de teksten wisselt ook. Literaire non-fictie, poëzie, toneel, essays, het komt allemaal in meer of mindere mate aan bod. Je krijgt uitgebreid schriftelijke feedback en wekelijks bespreek je de vertaalkeuzes met je docenten en medestudenten.

Leren vertalen is een langzaam proces dat pieken en dalen kent. Op het moment dat je denkt het aardig in de vingers te hebben, kun je geconfronteerd worden met een genre of auteur waar je geen raad mee weet. Dat zijn de leermomenten en zo vergaar je gaandeweg de ambachtelijke vaardigheden waarmee je kunt beginnen als allround vertaler.

Als je belangstelling hebt voor de cursus, neem contact op met Nathalie Tabury, nathalie@vertalersvakschool.be.

Latijn

Met steun van het Prins Bernhard Cultuurfonds kunnen we jaarlijks een korte cursus literair vertalen uit een ‘kleine’ taal aanbieden. Deze bijzondere cursussen vinden plaats in Amsterdam.

In het cursusjaar 2019-2020 geven we vervolg aan de workshop Latijn-Nederlands die in het voorjaar van 2019 is gehouden. De cursus literair vertalen Latijn-Nederlands zal zes workshops tellen en wordt geleid door Piet Gerbrandy. Dankzij de steun van het Prins Bernhard Cultuurfonds is het cursusgeld zeer laag: slechts 250 euro voor de zes sessies.

Als je belangstelling hebt voor de korte cursus Latijn-Nederlands, laat het ons weten. We sturen je dan de proefvertaling. Als je hebt meegedaan aan de workshop in 2019, heb je al vanzelf bericht ontvangen.

Japans

In samenwerking met het Nederlandse Letterenfonds en Literatuur Vlaanderen is de Vertalersvakschool van plan in het cursusjaar 2019-2020 een korte cursus literair vertalen Japans – Nederlands te organiseren. De cursus zal worden gegeven door de bekroonde vertaler Luk van Haute en zal plaatsvinden bij voldoende belangstelling. De acht bijeenkomsten zijn afwisselend in Amsterdam en in Antwerpen.

Het cursusgeld is vooralsnog vastgesteld op 750 euro. Er wordt gezocht naar subsidie waarmee de kosten kunnen worden verlaagd.

Als je belangstelling hebt voor de cursus, kun je contact opnemen met de administratie. Voordat je inschrijving definitief wordt maak je een proefvertaling, die wordt beoordeeld door de docenten. Als die beoordeling positief is, schrijven we je definitief in en ontvang je de inlogcodes voor onze leeromgeving.

meer

Antwerpen

Sinds januari 2018 bestaat de Vertalersvakschool Antwerpen. In samenwerking met Literatuur Vlaanderen is de opleiding van start gegaan met een eerste lichting studenten Engels, die intussen zijn afgestudeerd.

In het studiejaar 2019/2020 is een eerstejaarsgroep gestart met de tweejarige opleiding literair vertalen uit het Frans. In het derde trimester organiseren we ook een korte cursus literair vertalen uit het Engels. Er zijn nog enkele plaatsen vrij voor de korte cursus. Wacht niet te lang als je je nog wilt inschrijven!

In 2020/2021 bieden we de lange opleiding literair vertalen uit het Engels en het Frans aan, aangevuld met korte cursussen vertalen uit het Duits en het Spaans. Aangezien we studenten ‘opsparen’ totdat we kunnen starten met een groep van zeven, raden we je aan niet te wachten, maar je meteen op te geven voor de taal van je keuze.

De tweejarige opleiding is gericht op twee pijlers: enerzijds zelfstudie en schriftelijke feedback van docenten, anderzijds intensieve contactmomenten in de vorm van zes vertaalateliers per jaar en drie symposia over allerhande aspecten van het literair vertalen. Deze flexibele lesmethode biedt studenten veel vrijheid bij het inplannen van de werklast.

De korte cursus is contactintensief. De student wordt gedurende een trimester ondergedompeld in de wereld van het literair vertalen. In de acht vertaalateliers komen verschillende auteurs en genres aan bod. De student vertaalt elke week een tekst van ongeveer 1000 woorden die naderhand in de les wordt besproken.

De docenten zijn zonder uitzondering zeer ervaren literair vertalers en inmiddels ook ervaren vertaaldocenten. Een groot deel van de lessen wordt verzorgd door dezelfde docenten die de lessen in Amsterdam geven. We streven naar zoveel mogelijk uitwisseling.

Het cursusgeld is lager dan in Amsterdam. Voor de korte cursussen brengen we 750,- euro in rekening. De tweejarige opleiding kost 1000,- euro per studiejaar.

Kijk op deze site bij de taal van je keuze voor verdere informatie en als je nog vragen hebt, stuur ons een e-mail: info@vertalersvakschool.be. Als je je wilt inschrijven, laat het weten. Coördinator Nathalie Tabury stuurt je dan het inschrijfformulier en de tekst van de proefvertaling.

VVS Antwerpen

We geven les in het statige gebouw van Literatuur Vlaanderen, Generaal van Merlenstraat 30, 2600 Antwerpen.

 

 

 

Sinds de oprichting van de Vertalersvakschool op 12 januari 2007 zijn meer dan honderd literair vertalers bij ons afgestudeerd. De vestiging in Antwerpen heeft in het najaar van 2019 de eerste lichting vertalers afgeleverd. Hieronder vind je foto’s van de afgestudeerden. Als je op een foto klikt, word je doorgelinkt naar de persoonlijke pagina met informatie over de eerste vertalingen. Deze site is nieuw en nog niet alle alumni hebben materiaal aangeleverd. De verzameling zal gestaag uitdijen. Als er een handje verschijnt wanneer je met de muis boven een foto komt, kun je doorklikken voor een langere presentatie.

We constateren tot ons grote genoegen dat alumni druk aan het vertalen zijn. Op onze facebookpagina brengen we regelmatig nieuw verschenen werk van alumni onder de aandacht.

 

Leiding, bestuur en beleid

De Vertalersvakschool wordt geleid door Fedde van Santen, Liesbeth Dillo (Amsterdam) en Nathalie Tabury (Antwerpen), met ondersteuning van Jonah van Hauwe, Liesbeth van Nes en Patty Krone.

Fedde   Liesbeth    Nathalie       Liesbeth van Nes    Pats(1).

Het bestuur van de Stichting Vertalersvakschool Amsterdam bestaat uit Molly van Gelder, Aai Prins, Manon Smits, Marianne van Reenen, Barbara de Lange en Peter Bergsma.

Molly van Gelder klein    Manon Smits klein    Aai Prins klein     Marianne van Reenen klein     Barbara-de-Lange klein   

Het bestuur van de alumnivereniging bestaat uit Marianne van Reenen, Heleen Wilts en Maria Smolders.

Marianne van Reenen klein      

Het beleidsplan, de algemene voorwaarden, de klachtenprocedure en de privacyverklaring van de Vertalersvakschool kun je hieronder inzien en downloaden.

Beleidsplan

Algemene Voorwaarden

Algemene Voorwaarden voorpagina

Klachtenprocedure

Klachtenprocedure voorpagina

Privacyverklaring

privacy

Contact

Het mailadres is info@vertalersvakschool.be.

Correspondentie:
Postbus 14854
1001 LJ Amsterdam

Heb je vragen of opmerkingen? Mail, bel of vul onderstaand formulier in:

Naam

E-mailadres

Vraag of opmerking: